Diary of a girl who feels .. Only a Few
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
dimanche 19 août 2007, a 03:34 Sunday, August 19, 2007, 03:34
Reviens Papa Papa Reviens
Hier soir, Yesterday evening,
Je t'ai cherché. If I tried.
J'étais pleine d'espoir, I was hopeful,
Celui de te retrouver. One of finding you.
Je t'ai supplié, If I begged,
De venir me chercher. To pick me up.
Je t'ai appelé si fort, If I called so strong,
Que j'y croyais encore. What I thought.
Je pensais qu'avec toi, I thought that you,
Tu m'emmènerais blottie dans tes bras. You m'emmènerais nestled in your arms.
Mon visage était inondé My face was awash
De larmes jamais rassasiées. From tears rassasiées ever.
Tu dois venir me chercher, You have to come and fetch me,
Tu n'as pas le droit de m'abandonner. You do not have the right to abandon.
Viens papa, reviens une dernière fois. Come on Dad, come back one last time.
Si tu m'aimes, prouve-le moi, If you love me, prove it to me,
Ne me laisse pas ici, Do not leave me here,
Viens prendre ma vie. Come and take my life.
Je t'aime si fort, I love you so hard,
Je t'aime à mort. I love you to death.
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
samedi 18 août 2007, a 17:33 Saturday, August 18, 2007, 17:33
Les Cendres De Mon Père Ashes From My Father
Ton sourire est imprimé Your smile is printed
Sur une carte plastifiée On a plastic card
On dirait une vedette It looks like a star
Qui vient de prendre sa retraite Who has just retired
Mais s’est notre vie que tu viens de laisser But our life was that you just leave
Sans même demander un contrat prolongé Without even ask for a contract extension
La fatigue la maladie Fatigue disease
À eu raison de ce merveilleux papa et papi At been right in this wonderful dad and papi
Nous avons essayés d’expliquer aux enfants We have tried to explain to children
Mais ils sont si petits pour le moment But they are so small at the moment
Il ne comprennent pas que tu dormes et qu’on ne te voit pas They do not understand that you dormes and we will never see
Je leur dis que tu es dans leur cœur, mais ils ne me croient pas I tell them that you are in their heart, but they do not believe me
Nous devrons vivre avec ton souvenir We will have to live with your memories
Sans toi ma vie chavire Without you my life capsizes
Trop habituée à me sentir protégé Too accustomed to feel protected
C’est sans toi que ma vie je la traverserai It is without you that my life I traverserai
Mon doux et tendre papa My dad sweet and tender
Pour le reste de ma vie, je compterai sur toi For the rest of my life, I will rely on you
Je l’ai toujours fait I have always done
J’espère du fond de mon cœur, que tu continueras I hope from the bottom of my heart, that thou shalt continue
Parce que ma vie dépouillée de toi Because my life stripped of thee
Je ne l’envisage pas I do not envisage
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mardi 31 juillet 2007, a 18:33 Tuesday, July 31, 2007, 18:33
Seule.. Only ..
Seule dans ce monde Alone in the World
Je erre sans fin.... I wandered endless ....
En espérant un jour I hope one day
Rencontrer la mort Meet death
Cette douce et belle mort This gentle and beautiful death
Qui me prendra en me disant Who will take me, telling me
Que ma place n'est pas dans ce monde That is not my place in this world
Ce monde plein de haine et de tristesse This world full of hatred and sorrow
Ce sont d'ailleurs les seules choses These are in fact the only things
Qui reposent dans mon cœur Who are based in my heart
Mon pauvre cœur qui ne cesse de saigner My poor heart that continues to bleed
Il saigne car il a trop souvent été transpercé He bleeds as it has too often been pierced
Poignardé par cette misérable vie Stabbed by this miserable life
Qui ne me laisse pas une secondes de répit Who will not let me one second respite
Qui fait couler toutes les larmes qui sont en moi Who's sinking all the tears that are in me
Et qui me tue de plus en plus à l'intérieur de moi And that kills me growing within me
A présent mon seul souhait est de partir Now my only wish is to leave
Pour enfin en finir avec tout ça To finally put an end to all this
Je l'ai bien compris ma place n'est pas ici I understand my place is not here
Alors laissez-moi m'en aller... So let me get going ...
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
vendredi 13 avril 2007, a 12:07 Friday, April 13, 2007, 12:07
Le Paradis Ou L'Enfer Heaven Or Hell
On dit que le paradis traduit le bonheur, la joie, It is said that heaven translated happiness, joy,
Et que l’enfer, lui, n’est que malheurs et souffrances And what the hell, it is only misery and suffering
Alors ne suis-je pas déjà morte et en enfer So am I not already dead and in hell
Prise sous les griffes ensanglantées Taken under the claws ensanglantées
De Satan? De Satan?
Il les enfonce dans ma chair It pressed in my flesh
Toujours et toujours plus profondément Always and ever more deeply
Et je saigne And I bleed
Ce liquide rouge qui coule dans mes veines The red liquid flowing in my veins
S’échappe de mon corps et me noie S'échappe of my body and drown me
Toujours plus, toujours plus More is always more
Sans arrêt Without ruling
Et je saigne And I bleed
Ses griffes me font mal His teeth hurt me
Et Papa, de l’autre côté And Dad, on the other side
Ne peut me délivrer Can I issue
Je l’appel, je l’appel I appeal, I appeal
Mais Il ne m’entend pas But it can not hear me
Il se trouve de l’autre côté It lies on the other side
Et moi je saigne And I bleed
Le sang n’arrête plus de couler The blood is no longer sinking
Je crie, je hurle, je pleure I shout, I yell, I cry
Mais il met sa main sur ma bouche But he put his hand on my mouth
Et personne ne m’entend And nobody hear me
Et j’ai si mal.. And I so badly ..
6 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 6 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
vendredi 13 avril 2007, a 11:54 Friday, April 13, 2007, 11:54
Paroles de Chanson Song Lyrics
SOPRANO & LEA SOPRANO & LEA
Dernière Chance Last Chance
Léa: Leah:
J'ai rêvé de tant de choses I dreamt of many things
Que demain soit meilleur qu'hier That tomorrow is better than yesterday
Moins pire qu'aujourd'hui Less than worst
A la hauteur de mes prières At the height of my prayers
J'étais pleine de rêves I was full of dreams
Avec tant de doutes With so many doubts
Mais peu de haine But few of hatred
Mais tout a basculé But everything changed
Quand j'ai su que j'étais condamnée When I learned that I was doomed
Je sui des rares personnes I sui of the few people
Qui connaissent leur date de fin Who know their end date
Désormais je suis comme une prisonnière Now I am like a prisoner
Dans le couloir de la mort In the death row
Refrain: Refrain:
Je veux avoir une dernière chance I want to have one last chance
Que Dieu révise son jugement May God revises his judgement
Mais je n'ai pas le choix But I have no choice
Obligée de vivre avec ça Forced to live with it
Mais pourquoi But why
Je ne le mérite pas I do not deserve it
Soprano: Soprano:
Personne au monde ne choisit sa vie No one in the world chooses his life
J'avoue que la nuit les larmes noient mes joues I admit that the night the tears drown my cheeks
Quand je repense à ta maladie When I think back to your illness
Mais à travers cette alliance But through this alliance
Moi j'ai promis ma présence I have promised my presence
Et, ça pour le meilleur et pour le pire And, that for better or for worse
Mon bonheur est un empire dont tu es la reine My happiness is an empire where you are the queen
Où ton sourire a imposé son règne Where your smile has imposed his rule
Mais depuis, ma couronne en or vire au gris But since then, my gold crown turns gray
Je perds mon trône quand tu me dis de refaire ma vie I lose my throne when you tell me to rebuild my life
Tu sais on dit toujours les meilleurs partent les premiers You know they say the best start early
Moi je déteste cette phrase I hate this phrase
Quand je te regarde, je me dis qu'elle est trop vraie When I look at you, I tell myself that it is too true
Il y a tellement de choses qu'on a pas fait ensemble There are so many things we have not done all
A peine le temps de les crapoter que nos projets sont déjà en cendres Barely time to crapoter that our projects are already in ashes
ces rêves de te voir enceinte sont morts nés Those dreams you are pregnant are stillbirths
Je suis papa avec toi ou rien, tu me connais je suis borné I am with you dad or anything, you know me I am simply
Alors cesse de me dire pardon While constantly telling me forgiveness
Tant qu'il nous reste des secondes à vivre on les vivra à fond As long as we remain second live live on the bottom
Léa: Leah:
Mais bébé, je ne veux pas te voir souffrir But baby, I do not want to see you suffer
Soprano: Soprano:
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi .. Nan Nan, do not worry for me
Je ne suis bien qu'avec toi I do well with thee
En tout cas, je m'occuperai de toi In any case, I care for you
Jusqu'au jour où Gabrielle Until Gabrielle
De ses ailes, viendra te recouvrir Its wings will cover you
Léa: Leah:
Mais j'ai peur de partir loin de toi But I am afraid to go away from you
A deux: Two:
Pourtant, un jour il faudra bien partir Yet, one day we will have to leave
Refrain Refrain
Pour Toutes ces Personnes Partis Trop Tôt.. For all these parties People Too Early ..
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
lundi 27 novembre 2006, a 14:07 Monday, November 27, 2006, 14:07
La Valeur Des Gens. The Value Gens.
Un conférencier bien connu commence son séminaire en tenant bien haut un billet de 20 euros. A well-known speaker begins his seminar taking loudly ticket 20 euros.
Il demande aux gens : «Qui aimerait avoir ce billet?» He asked people: "Who would like this ticket?" Les mains commencent à se lever. Hands begin to rise. Alors il dit : «Je vais donner ce billet de 20 euros à l'un de vous, mais avant laissez-moi d'abord faire quelque chose avec.» Then he said: "I will give this ticket 20 euros to one of you, but first let me first do something with." Il chiffonne alors le billet avec force et il demande : «Est-ce que vous voulez toujours de ce billet?» He then chiffonne the ticket with strength and he asked: "Do you still want this ticket?" Les mains continuent à se lever. Hands continue to rise. «Bon, d'accord, mais que se passera-t-il si je fais cela ?» "Okay, but what would happen if I do this?" Il jette le billet froissé par terre et saute à pieds joints dessus, l'écrasant autant que possible et le recouvrant des poussières du plancher. He threw away the ticket crumpled to the ground and jumped with both feet above the crushing as much as possible and dust covering the floor. Ensuite il demande : «Qui veut encore avoir ce billet» Then he asks, "Who wants to have this ticket" Evidemment, les mains continuent de se lever! Obviously, the hands continue to stand! «Mes amis, vous venez d'apprendre une leçon... "My friends, you come to learn a lesson ... Peu importe ce que je fais avec ce billet, vous le voulez toujours parce que sa valeur n'a pas changé. No matter what I do with the ticket, you want it forever because its value has not changed. Il vaut toujours 20 euros. It is always 20 euros. Plusieurs fois dans votre vie vous serez froissés, rejetés, souillés par les gens ou par les événements. Several times in your life you will be wrinkled, discarded, soiled by the people or by events. Vous aurez l'impression que vous ne valez plus rien, mais en réalité votre valeur n'aura pas changé aux yeux des gens qui vous aiment et vous connaissent ! You will have the impression that you are worth nothing, but in fact your value has not changed in the eyes of people who love you and you know! La valeur d'une personne ne tient pas à ce qu'elle fait ou ne fait pas. The value of a person lies not in what it does or does not do. Vous pourrez toujours recommencer et atteindre vos objectifs car votre valeur demeure toujours intacte.» You can always start over and achieve your goals because your value always remains intact. "
7 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 7 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
samedi 30 septembre 2006, a 19:08 Saturday, September 30, 2006, 19:08
CHER PAPA.. DEAR PAPA ..
Cher Papa, je t'écris cette lettre Dear Dad, I t'écris this letter
Plein de solitude, l'âme en peine comme d'habitude Full of loneliness, pain in the soul as usual
Depuis que t’es parti Since t'es party
Depuis que t'es plus là Since there anymore t'es
C'est plus la même chose It's the same thing
J'ai perdu mon Roi I lost my King
Et d'un coup mon royaume tout entier s'est vidé And of a sudden my whole kingdom was emptied
Un truc en moi ce soir-là s'est brisé Something in me that night broke
Et même si je réponds ça va merci And even though I say it's going to please
J'ai dans la bouche comme un mauvais goût d'inertie I have in the mouth like a bad taste inertia
J'essaie de le masquer mais c'est dur Papa, je te jure ouais, putain c'est dur I try to hide it but it's hard Dad, I swear yeah, it's hard putain
J'ai l'impression qu'il y a plus rien, j'ai peur en fait My impression is that there is nothing, I am afraid, in fact,
Depuis que tes yeux me regardent plus, il se passe plus rien Since your eyes watching over me, it happens nothing
Et ça je le vis mal And that I saw evil
J'enchaîne les merdes et t'es plus là au final J'enchaîne the crap and t'es longer there in the end
Il me reste quoi à moi à par des souvenirs, des tonnes de photos usées What I am left to me by memories, tons of waste photos
Et puis ton sourire trop longtemps figé And then your smile frozen too long
J'peux plus, ou plus pareil Can more, or more such
Alors chaque jour je me tue même un peu plus que la veille So every day I killed a little more than the day before
Et je tue le temps parfois mal, And I kill time sometimes misunderstood,
Là-haut tu le sens, je le sais Here you-top sense, I know
Mais tu me manques Papa tu me manques… But you I miss you I miss Papa…
4 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 4 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
vendredi 25 août 2006, a 13:23 Friday, August 25, 2006, 13:23
1 An Sans Mon Père.. 1 Year Without My Father ..
Aujourd’hui, cela fait une année que je passe sans lui. Today, this is a year that I spend without him. Pendant vingt quatre ans il a été le meilleur père qui soit, mais il repose à présent dans un petit cimetière. For twenty four years he was the best father that is, but it is now based in a small cemetery.
Son absence me paraît étrange. His absence seems strange. Ses paroles n’avaient rien de bien extraordinaire, ce qu’il avait accompli au cours de sa vie non plus, mais sa présence même l’était ! His words were not well extraordinary what he had accomplished during his life either, but his presence was!
A cause de sa présence fidèle, la vie me semblait couler plus fluide autour de moi, l’avenir me paraissait moins menaçant. Because of its presence faithful, life seemed more fluid flowing around me, the future seemed less threatening.
Il m’avait enseigné que le mal doit toujours être puni tandis que le bien porte en lui sa propre récompense. It taught me that evil must always be punished while the well brings with it its own reward.
Ce fut lui qui me donna le meilleur exemple de l’harmonie qui doit être la notre entre le désir d’ambition et l’acceptation de soi-même. It was he who gave me the best example of the harmony that must be the desire among our ambition and acceptance of oneself.
A la manière d’un feu bien chaud en hiver, il réchauffait mon cœur par sa présence. In the manner of a very hot fire in winter, it warmed my heart by his presence. Peut-être est-ce la raison pour laquelle j’ai un peu froid aujourd’hui. Maybe this is why I have a little cold today. La flamme s’est éteinte, le vent des jours passées a finalement réussi à l’étouffer, ne me laissant que de splendides braises encore chaudes. The flame was extinguished, the winds of the past days has finally managed to stifle it, not letting me that splendid embers still hot.
Mais ce qu’il y a d’étrange concernant ces braises, c’est qu’il suffit de les remuer pour qu’une flamme rejaillisse de ces souvenirs d’un passé encore proche pour chasser le froid du départ et me faire croire qu’il est toujours là à mes côtés. But what about these yad'étrange embers, it is enough to stir the flame for a spill of those memories of a past still close to chase the cold start and make me believe that is always there by my side.
8 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 8 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 24 août 2006, a 18:58 Thursday, August 24, 2006, 18:58
Ma Délivrance. My Issuance.
J’ai vu l’ange de la mort s’approcher lentement de mon corps, I saw the angel of death slowly reaching my body,
j’ai vu ma famille et mes amis pleurer ma mort, I saw my family and friends mourn my death,
j’ai vu mes ennemis se dire qu’ils avaient peut-être eu tord... I saw my enemies say they had perhaps been wrong ...
Et j’ai enfin aperçu le bonheur, And I finally saw the happiness,
mon père qui m’attendait, My father for me,
j’ai réussi lentement à sécher mes pleurs, I managed slowly to dry my tears,
j’ai laissé partir mes malheurs... I left from my misfortune ...
Je me suis lâchement enfuie, I cowardly fled,
je n’ai pas eu le courage d’affronter ma vie, I did not have the courage to face my life,
je me suis tué, je vous l’avais dit... I killed, I told you ...
Mon ange m’a supplié de rester, My angel begged me to stay,
il m’a dit que ma vie pouvait s’améliorer, He told me that my life could improve,
mais je ne voulais plus continuer... But I did not want to continue ...
J’ai renoncer à vivre hier soir, I renounce live yesterday evening,
en moi je n’avais plus d’espoir, I had in me more hope,
alors j’ai pris une lame de rasoir... So I took a razor ...
Je suis désolée de vous faire souffrir, I am sorry to make you suffer,
désolée de ne plus sourire, Sorry not to smile,
désolée d’avoir voulu mourir... Sorry to have wanted to die ...
Mais maintenant je l’ai fait, But now I have done,
c’est trop tard pour me rattraper, It is too late for me to catch up,
c’était avant qu’il fallais y penser... Fallais before he was thinking ...
3 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 3 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 24 août 2006, a 18:43 Thursday, August 24, 2006, 18:43
Pour Un Petit Moment De Répit. For A Moment From Little Respite.
J’en ai assez de voir le mal partout I am tired of seeing evil everywhere
Je crois qu’a force de tout cela il s’est installer en moi I believe that the force of all this it has installed in me
Quand il fait noir ont a qu’a allumer la lumière When it is dark have been a turn on the light
Mais l’ampoule de mon coeur est brûler et impossible de la remplacer But the bulb of my heart is burning and impossible to replace
Je veux pas vraiment m’en aller I am not really want to go
J’ai juste un gros mal I have just one bad
Un mal de vivre Un mal de vivre
Sa fait longtemps que sa dure Its been a long time since his last
Et assez longtemps que je l’endure And long enough that I endure
J’ai pas encore trouver la force I have yet to find the strength
Cela veut peut être dire que c'est pas encore mon temps This means may say that it is not yet my time
J’ai pas de grande peine I have no great penalty
Seulement une souffrance énorme Only a huge pain
Vivre dans un monde qui n’est pas le mien Living in a world that is not mine
Et qui ne le sera probablement jamais And who do will probably never
Je regarde les gens passer dans la rue I watch people pass on the street
Et je ne comprend pas ce que je peu croiser ici And I did not understand what I was little cross here
J’ai Personne pour m’identifier I suggest to Person
J’ai l’impression d’être une guêpe parmi des fées It feels like a wasp among fairies
Nul part, même chez moi je ne me sent pas à ma place Nowhere, even in my home I do not feel in my place
J’ai envie de dormir pour l’éternité et recommencer I want to sleep for eternity, and repeat
Pouvoir aimer comme les autres Being able to love others as
Rire comme les autres Laugh like the others
Pleurer comme les autres Crying like the others
Et Surtout vivre comme eux Especially And live like them
Toute ses choses, me pousse a plus réfléchir All his things, leads me to reflect more
Mais forcé de pensé a mon mal sa me fait trop souffrir But forced my thought has its evil makes me suffer too
Vous savez c’est dur de le dire You know it's hard to say
Pour moi, Plus facile à écrire For me, writing Easier
Aussi très dure de le vivre Also very hard to live
Je crois que c’est plus facile de partir I think it's easier to leave
Personne ne m’écoute et je sais que sa n’intéresse personne Nobody is listening, and I know that's of no concern to anyone
Cela fait longtemps qu’il est cassé mon téléphone This makes long as my phone is broken
J’aimerais voir la vie derrière les yeux de quelqu’un d’autre I want to see life behind the eyes of someone else
Ne serait ce que pour un tout petit moment de répit.. Would that for a very small moment of respite ..
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
lundi 21 août 2006, a 13:42 Monday, August 21, 2006, 13:42
Moi.. Moi ..
Il y a une larme There is a tear
tout au fond de mon âme At the bottom of my soul
qui aimerait sortir Who would emerge
et descendre le long de mon visage! And down along my face!
Il y a un calme There is a quiet
tout au fond de mon âme At the bottom of my soul
qui voudrait partir Which would leave
et crier aussi longtemps que le plus long des voyages. Shout and as long as the longest journey.
Il y a aussi un cri There is also a cry
qui fait battre mon coeur That makes my heart beat
trop fort Too strong
tout au fond d'un puit At the bottom of a well
où seul j'ai peur et j'ai tort. Where only I am afraid and I am wrong.
Il y a un je ne sais quoi There is a je ne sais quoi
en moi qui me rends blême, About me blême am,
tant de chose triste... So sad thing ...
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
dimanche 16 juillet 2006, a 13:24 Sunday, July 16, 2006, 13:24
Prendre Le Temps.. Take Le Temps ..
Il est parfois difficile de dire les choses Sometimes it is hard to say things
Dire les choses telles que nous les ressentons Saying things as we feel
Nous avons peur de ne pas trouver les mots We are afraid not to find the words
Et nous sommes parfois maladroits And we are sometimes awkward
N'ayons pas peur de dire "Je t'aime" Not be afraid to say "I love you"
Parfois la vie ne nous donne pas le temps de le faire Sometimes life does not give us the time to do it
Dire à un(e) ami(e) qu'il (elle) compte beaucoup Talking to a friend (e) (e) that (it) is very important
Distribuer de la tendresse autour de nous Distribute the tenderness around us
Regarder les gens, sourire à un (une) inconnu(e) Watch people, smile at a stranger (a) (e)
Prendre la main d'un enfant, l'écouter rire Take the hand of a child, hear laughter
Serrer dans ces bras les personnes que l'on aime Tighten arms in those people we love
Caresser la joue d'un bébé Tipping the cheek of a baby
La vie d'aujourd'hui est trop rapide Life today is too fast
On ne prend plus le temps de se poser It is no longer the time to arise
De penser, de rêver To think, to dream
De laisser son imagination grandir Give your imagination grow
On ne prend plus le temps de partager, It no longer takes the time to share,
d'être présent, d'écouter To be present, to listen
de consoler, de cajoler To console, cajole
On ne prend plus le temps de...... It takes more time ......
Retrouvons le chemin du bonheur Reclaiming the path to happiness
Prenons la route de la rencontre à l'autre Take the road to the meeting to another
Et soyons vrais, soyons humains And let's be real, let us be human
Soyons heureux Let's be happy
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 06 juillet 2006, a 14:07 Thursday 06 July 2006, 14:07
Voir Le Meilleur.. See's Finest ..
Je n’allais pas bien That was good
J'avais perdu tout espoir I had lost all hope
Plongé dans le désespoir Plunged into despair
Je pleurais des sanglots I cried tears of
Au monde je tournais le dos In World I tournais backs
J'avais l’impression que ce monde I felt that this World
Ne voulait pas de moi Do not wanted me
J’étais seule et j’avais froid I was alone and I was cold Et a ce moment la j'ai vu And at that time I saw the
Le bonheur glissé entre mes doigts Happiness slipped through my fingers
Plus personne sur qui m'épauler Most people who back me up
Perdue dans ce chemin glacé Lost in the icy path
Que la peine déchire That sentence tears
Je voulais tout quitter I wanted to leave everything
Mais je me suis dis que je devais me relever But I told myself that I had to get up
Même si la chute a été haute Although the fall has been high
Je ne devais plus tomber I had to fall more
Je devais regarder devant moi I had to look in front of me
Mon coeur a jamais déchiré My heart has never torn
Mais il faut bien avancé But we have made good progress
Malgré ce que la vie nous fait enduré.. Despite what life we endured ..
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 06 juillet 2006, a 13:55 Thursday 06 July 2006, 13:55
Papa.. Papa ..
Telle la lumière de la chandelle qui s’éteint, That the light of the candle that is extinguished,
Tu as pris ton envol pour demain. You have your flight for tomorrow. Petit papillon chatoyant aux milles reflets, Small butterfly miles to the shimmering reflections, Tu t’élèves vers des sphères nacrées. You t'élèves to pearlized spheres. Doucement et en silence la petite flamme c’est éteinte, Slowly and quietly the flame is extinguished, Tremblante lumière chaleureuse pensée Scrapie light warm thought Vers celle que la vie guide dans son étreinte Towards that life in its embrace guide En un sourire plein de grâce et de beauté. With a smile full of grace and beauty. Tendresse des instants passés auprès de toi, Tenderness of moments spent with you Guide précieusement mes pas Guide my steps carefully Sur un chemin plein de lumière On a journey full of light Qui s’accorde à te louer Papa.. Who agrees you rent Papa ..
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 15 juin 2006, a 13:54 Thursday, June 15, 2006, 13:54
Maud.. Maud ..
Je me souviens toujours de cette Petite Phrase que tu m'avais dite: I remember always that small phrase que tu m'avais said:
"Si regarder en arrière te donne du chagrin, "When looking back gives you grief,
Et que regarder en avant t'en donne aussi, And look ahead also worry,
Alors regarde à côté de toi.. So look next to you ..
Tu m'y verra car je serais toujours là pour toi.." You will see me because I will always be there for you .. "
Maud, un Grand Merci de m’avoir aider à supporter ces épreuves.. Maud, a Grand Thank you help them withstand these tests ..
Nous on se revoie bientôt.. We will review it soon ..
En attendant Montbelliard, Courage.. Pending Montbelliard, Courage ..
Regarde le dessin, tu verra, il nous représente assez bien... Look at the drawing, you see, it is fairly well ...
4 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 4 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mercredi 14 juin 2006, a 13:25 Wednesday, June 14, 2006, 13:25
Et En Avoir Marre.. In Marre And Have ..
Une âme pleure A soul weeps Esseulée, abandonnée Esseulée, abandoned Un ange se meurt An angel dies Ces ailes a jamais brisées This has never broken wings Sur les draps une goutte de sang a perlé Of the sheets a drop of blood a pearl D’autres s’en suivrons Others will follow Larmes d’un cœur brisé Tears of a broken heart Condamné à la déraison. Sentenced to unreason. De sa plume l’encre a coulé From his pen ink sank Tel un dernier appel à l’aide Like a last call for help Et personne pour l’écouter And to listen Lui inventer un remède He invented a cure Dans sa chair la lame s’est enfoncée In his flesh blade was bent Objet de sa souffrance Object of his suffering Tous son corps a saigné All his body had bled Espérant l’ultime délivrance. Hoping the ultimate issue. Dans son cœur l’amour est né In his heart love is born Beau et éternel Beau and eternal On en a abusé on l’a désabusée It's been abused was disillusioned Amour traître et cruel Love traitor and cruel Dans son âme la mort s’est immiscée In his soul death has interfered Noir poison qui la consume. Black who consume poison. Petite flamme qu’on ne peut ravivé Small flame that can not be revived Elle s’envole telle une plume It flies like a feather Dans ses yeux la vie s’est voilée In his view was obscured life Plus d’étincelles ni d’étoiles More sparks or stars Sur son visage altéré On his face altered Reste l’ombre et sa peau pâle Rest shadow and his skin pale Une âme se meurt A soul is dying Cernée par trop d’ombres Cernée too shadows Un ange pleure An angel weeps Vers les enfers il sombre Towards the hell it went
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mardi 13 juin 2006, a 19:04 Tuesday, June 13, 2006, 19:04
JE ME SENS PERDUE.. I AM LOST .. MEANING
Je sais que la colère n’est pas un bon sentiment I know that anger is not a good feeling
Cependant il s’attache à moi comme un trombone aux feuilles. However, it seeks to me as a trombone leaves.
La tristesse fait mal au cœur, je ne sais comment réagir avec ce tel sentiment, Sadness hurts the heart, I do not know how to deal with such feeling that,
Je me sens perdue, je ne retrouve pas mon chemin I feel lost, I can not find my way
Suis-je à jamais égarée dans je ne sais quel endroit. Am I forever lost in I do not know where.
Comment en sortir ? How to leave? Je ne le sais point ! I do not know the point!
Le sentiment que je ressens en ce moment ? The feeling that I feel at this moment?
Je ne peux le qualifier, I can not qualify,
Tout ce que je peux dire c’est que ça me fait mal et pour ne plus souffrir All I can say is that I hurt and no longer suffer
Mes larmes ont besoin de couler... My tears need to sink ...
Si seulement il n’était question que de mes larmes. If only it was that question of my tears.
Je ne sais que faire, je ne sais que dire ! I do not know what to do, I do not know what to say!
Où suis-je ? Where am I? Qui suis-je ? Who am I?
J’ai besoin d’aide mais personne n’entend cet appel I need help but nobody heard this call
Comment faire ? How to do it?
Je meurs à petit feu, je m’éteints progressivement I die at low heat, I gradually m'éteints
A l’abri des regards furtifs Out of glances
Au revoir, Au revoir,
A jamais... A never ...
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mardi 13 juin 2006, a 18:50 Tuesday, June 13, 2006, 18:50
MES ERREURS MY MISTAKES
La vie est une succession de choix Life is a series of choices
Choix important qui va décider de notre devenir Choice important who will decide our future
Choix plus futile sans incidence sur notre avenir Choice more frivolous no bearing on our future
Faut-il encore ne pas faire de choix arbitraire Should we still do not make arbitrary choice
Faire un choix lorsque nous sommes sous l'emprise de la colère Make a choice when we are under the influence of anger
Et nous traînons le poids du regret, lourd comme la misère And we drag the weight of regret, as heavy misery
Il y a les choix fait en oubliant la raison, simplement avec le coeur There is the choice made by forgetting the reason, simply from the heart
Pour voler a la vie quelques miettes de bonheur To steal a few crumbs life of happiness
Moi, je traîne la responsabilité de mes choix I lagging responsibility for my choices
Comme un fardeau, qui au fil du temps prend du poids As a burden, which over time gaining weight
Mon chemin, semé d'erreurs, transformées en remords My path, strewn with errors, turned into remorse
Faudra t-il qu ils me poursuivent jusqu'a la mort Will there that they chase me until death
Mais je cherche ici-bas une gomme But I seek here below an eraser
Qui effacera mes erreurs commises Who will erase my mistakes
Leur redonnant une nouvelle naissance, un nouveau parcours Their giving a new birth, a new trail
Contre lequel il n’y aura nul recours Against that there will be zero appeal
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 08 juin 2006, a 20:37 Thursday June 08, 2006, 20:37
La Mort.. Death ..
Silencieuse elle se glisse Silent it slips
souvent sans prévenir Often without warning
noire et triste Black and sad
elle apporte le chagrin She brings grief
la tristesse Sadness
elle brise les coeurs It breaks hearts
quelquefois elle apaise Sometimes it soothes
lorsque la vie est insoutenable When life is unsustainable
par la souffrance By the suffering
on l'appelle It is called
pour trouver la paix To find peace
certaines personnes la provoquent Some people the cause
inlassablement Untiringly
pour rencontrer des sensations To meet sensations
ou par dépression Or depression
elle est le contraire de la vie It is the opposite of life
de la lumière Of the light
elle reste une énigme She remains an enigma
qu'y a t'il après According qu'yat'il
mystère Mystery
le noir ou la lumière.. Black or light ..
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
lundi 05 juin 2006, a 00:40 Monday June 05, 2006, 00:40
SAVOIR.. KNOW ..
Je voudrais connaître à I want to know
l'avance mon destin Advance my destiny
Savoir ce qui m'attend Know what m'attend
au bout de ce douloureux chemin. At the end of this painful journey.
Ces amours, These loves,
ces rêves, These dreams,
ces espoirs éphémères Those hopes ephemeral
Qui ne font qu'ajouter aux blessures Who only add to injury
de ce coeur sans lumière. Of the heart without light.
Je voudrais tout stopper Let me stop
pour ne plus rien supporter Not for nothing bear
Je voudrais voire mon coeur s'envoler I would even my heart soar
plein de cette légèreté tant espérée. Full weight of this much anticipated.
Tant de soirs où So many nights where
je voudrais y croire I would like to believe
tant de soirs où So many nights where
je ne voudrais plus voir. I can see more.
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
vendredi 02 juin 2006, a 14:50 Friday June 02, 2006, 14:50
ET DEMAIN..? .. AND TOMORROW?
Si demain je ne suis plus là If tomorrow I am no longer here
C’est parce que je l’ai choisi Because I have chosen
Ma vie je ne l’aime pas My life I do not like it
Et pas seulement à cause de toi And not just because you
Alors à quoi ça sert que je reste en vie ? So what's the point that I still alive?
Si demain je devais me tuer If tomorrow I had to kill me
Je voudrais le faire Let me do it
Je prendrais ta photo près de moi I would take your picture with me
Pour me rappeler les bons souvenirs avec toi To remember the good memories with you
Penser très fort que je t’ai aimé Think hard as I loved thee
Sans trop réfléchir, je me transpercerais Without too much thinking, I transpercerais
Je regarderais mon sang coulé I cast my blood regarderais
Doucement sur mon bras Slowly on my arm
En te voyant toujours toi As you saw you still
Je me souviendrais que des bons souvenirs I remember the good memories
A quel point je t’admire. At which point I t'admire.
Je commence à ne plus voir normalement, I began to no longer see normally,
Peut être que la mort commencera m’emporter Maybe death will begin get angry
Des larmes coulent doucement The tears flow softly
Et la douleur commence à évoluer... And the pain started to change ...
Je ne fais que penser I am only thinking
A toi qui m’as tout donné To you who gave me everything
Dans quelques instants In a few moments
Il n y aura plu de présent It rained ny aura of this
Seulement des souvenirs Only memories
Qui ne voudront bientôt plus rien dire... Who would not want to say anything more soon ...
Me voila étalée sur le planché Me voila spread on the floor
A coté d’une marre de sang Beside a tired blood
Et quelques larmes tombées sur ton portrait And a few tears fell on your portrait
Ca y est, je suis partie définitivement Here it is, I am definitely part
Il n y aura pas de pleure Ny There will be no crying
Même pour moi ça na pas été une trop grande douleur Even for me it has not been too much pain
Car te perdre c’était pire que tout Because you lose it was worse than any
Je ne suis plus qu’un vieux souvenir I am no longer an old memory
Ca y est j’ai fini de souffrir Here it is I ended up suffering
Maintenant plus qu’une chose à dire Now more than a thing to say
Adieu, je vous aimes. Goodbye, I love you.
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 01 juin 2006, a 17:41 Thursday 01 June 2006, 17:41
UN SOURIRE.. A SMILE ..
Un sourire ne coûte rien et produit beaucoup A smile costs nothing and produces far
Il enrichit ceux qui le reçoivent It enriches those who receive it
Sans appauvrir ceux qui le donnent Without impoverish those who give
Il ne dure qu'un instant It only lasts a moment
Mais son souvenir est parfois éternel But his memory is sometimes eternal
Personne n'est assez riche pour s'en passer Nobody is rich enough to do without it
Personne n'est assez pauvre pour ne pas le mériter Nobody is quite poor for not deserve
Il crée le bonheur au foyer, soutient les affaires, It creates happiness in the home, supports business,
il est le signe sensible de l'amitié It is a sign of friendship sensitive
Un sourire donne du repos a l'être fatigue, A smile gives rest al'être fatigue,
Rend du courage aux plus découragés Rend courage to more discouraged
Il ne peut ni s'acheter, ni se prêter, ni se voler. It can neither afford nor afford, nor steal.
Car c'est une chose qui n'a de valeur It is something that has value
Qu'a partir du moment ou il se donne What did from the time he gives himself
Et si quelque fois vous rencontrez une personne And if sometimes you meet a person
Qui ne sait plus avoir le sourire, Who knows no longer have a smile
Soyez généreux, donnez lui le votre Be generous, give him your
Car nul n'a autant besoin d'un sourire Because no one has a greater need for a smile
Que celui qui ne peut en donner aux autres. Whoever can give to others.
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mercredi 03 mai 2006, a 13:36 Wednesday 03 May 2006, 13:36
Si Seulement Tu Avais Su.. If Only You Did Su ..
Tout va mal dans ta vie. Everything goes wrong in your life.
Pourtant tu te bat, tu survie. Yet you bat, you survive.
Besoin de parler, besoin d'être écouté.. Need to talk, need to be listened ..
Mais personne ne le voit, personne ne le sait ! But nobody sees, nobody knows!
A l'intérieur de toi, tu gardes l'espoir. Inside you, you keep hoping.
De connaître demain, des jours meilleurs To hear tomorrow better days
De laisser de côté ton malheur. To put aside your doom.
Car à la vie, tu veux encore y croire. Because in life, you want to believe it.
Tu te mens à toi même, You lie to yourself,
Tu penses aux quelques personnes qui t'aiment. You think those few who love you.
Mais de plus en plus dans la tristesse tu sombre, But more and more in sorrow thou bleak,
De toi, bientôt, il ne restera plus qu'une ombre. From you, soon, there will be more than a shadow.
Tu veux t'en aller. Want to go away.
Marcher au loin et t'évader ! Walk away and forget!
Mais, tu es là, pétri, le coeur meurtri But you are there, pétri, heart bruised
De toutes ces souffrances qui ont fait ta vie. Of all these sufferings that have made your life.
Le monde entier n'est que déchéance, The world is only disqualification,
Tu es toujours là, et tu perds patience ! You are always there, and you lose patience!
Ta vie, tu n'en veux plus. Your life, you want to do more. Tu n'as qu'une envie, en finir. You have a desire to end.
La seule solution que tu as trouvé, c'est de mourir. The only way that you find, is to die.
Ce sentiment t'obsède, tu y penses sans cesse. This feeling t'obsède you think there ever.
La larme à l'oeil, tu t'en vas. The tear to the eye, you're going to. tu t’engouffres. T'engouffres you.
Tu es rongé par le remord et la tristesse. You are plagued by remorse and sorrow.
Tu souffres. You suffer.
Tu souffres de porter ce fardeau, You suffer to bear this burden,
Tu ne veux plus de cette peau ! You do not want more than this skin!
Tu n'es pas épanouie. You are not flourished.
Tu veux quitter cette vie. Want to leave this life.
Tu as cherché une issu à ta porté, You have sought an outcome to your focused,
Tu pensé l'avoir trouvé. You thought had found out. Alors tu t'es suicidé ! So you have committed suicide!
Tu as mis un terme à ta vie. You have put an end to your life.
Tu es parti.. You are party ..
Si seulement tu avais su... If only you had known ...
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mardi 02 mai 2006, a 21:02 Tuesday 02 May 2006, 21:02
Tu Es Tout Pour Quelqu'un. Everything For You Are Someone.
S 'i l t e v i e n t u n j o u r à l' i d é e IF i l i t e v e n t i n o u r j to the i d ed
d e t e s u i c i d e r, D th e s t u d i i c e r,
n e l e f a i t p a s N e l e f i t p a s
c a r s i a u x y e u x d u m o n d e C r i a u x y w o m o d u d e n
t u n 'e s r i e n, T u n 'r i e s e n,
a u x y e u x d e q u e l q u 'u n A u x x y e u d u e e q q u l 'u n
t u e s l e m o n d e e n t i e r . . . E s t u l e m o n d e n t i e r...
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
samedi 29 avril 2006, a 16:01 Saturday, April 29, 2006, 16:01
La Vie Est Une Rose. Life Is A Rose.
La vie est une rose, dont il faut accepter Life is a rose, which we have to accept
les épines, Thorns,
mais la mienne est fanée arrosée par le goût de mes larmes... But mine is faded watered by the taste of my tears ...
Chaque jours je pleure, petit à petit je meurs... Every day I cry, little by little I die ...
La vie est une rose, Life is a rose,
dont chacune des pétales Each petal
est un rêve et chacune des épines une réalité... Is a dream, and each of thorns a reality ...
1 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 1 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
samedi 29 avril 2006, a 15:29 Saturday, April 29, 2006, 15:29
Mon Caractère.. My character ..
Maintenant que vous connaissez mes pensées, voila mon caractère.. Now that you know my thoughts, my character voila ..
Non conventionnelle à sage, No conventional wisdom,
Timide à extravertie, Shy at extroverted,
Asociale à sociable... Asociale to sociable ...
Autant de contradictions qui caractérisent bien la petite personne insignifiante que je suis, These are the contradictions that characterize many small insignificant person that I am,
changeant en fonction des lieux, des personnes... Changing depending on the places, people ...
Etrange vous allez dire, pas forcément. Strange you say, not necessarily. A chacun ses masques, ses émotions et ses réactions face au monde. To each his masks, their emotions and reactions in the world.
A quoi peuvent bien me servir ces quelques pages me direz vous. What can serve me well these pages, you may say. Peut être inconsciemment à exprimez, au travers de quelques textes que j'ai écrits, ce que je peux bien penser et ressentir derrière la face de ma personne exposée au monde. Maybe unconsciously to express, through some texts that I have written, that I can think and feel well behind the front of my person exposed to the world.
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
jeudi 13 avril 2006, a 18:52 Thursday, April 13, 2006, 18:52
Stop Violence Stop Violence
J'ai reçu des fleurs aujourd'hui, I got flowers today,
Ce n'était pas mon anniversaire ni un autre jour spécial. It was not my birthday or any other special day.
Nous avons eu notre première dispute hier dans la nuit et il m'a dit beaucoup de choses cruelles qui m'ont vraiment blessées. We had our first argument yesterday in the night and he said a lot of cruel things that really hurt me.
Je sais qu'il est désolé et qu'il n'a pas voulu dire les choses qu'il a dites, parce qu'il m'a envoyé des fleurs aujourd'hui. I know he is sorry and that he had not meant things he has said, because he sent me flowers today.
J'ai reçu des fleurs aujourd'hui. I got flowers today.
Ce n'était pas notre anniversaire ni un autre jour spécial. It was not our anniversary or any other special day.
Hier, dans la nuit, il m'a poussée contre un mur et a commencé à m'étrangler. Yesterday, in the night, he pushed me against a wall and began m'étrangler.
Ça ressemblait à un cauchemar, je ne pouvais croire que c'était réel. It looked like a nightmare, I could not believe it was real.
Je me suis réveillée ce matin le corps douloureux et meurtri. I woke up this morning the body bruised and painful.
Je sais qu'il doit être désolé parce qu'il m'a envoyé des fleurs aujourd'hui. I know he must be sorry because he sent me flowers today.
J'ai reçu des fleurs aujourd'hui. I got flowers today.
Aujourd'hui c'était un jour très spécial, c'était le jour de mes funérailles. Today was a very special day, it was the day of my funeral.
Hier dans la nuit, il m'a finalement tuée. Yesterday in the night, he finally killed.
Il m'a battue à mort. He beat me to death.
Si seulement j'avais trouvé assez de courage pour le quitter, je n'aurais pas reçu de fleurs aujourd'hui... If only I had found the courage to leave, I would not have received flowers today ...
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
lundi 10 avril 2006, a 20:16 Monday, April 10, 2006, 20:16
Angel et Jordan. Angel and Jordan.
Ce matin, en arrivant au lycée, Angel ne trouve pas Jordan, son meilleur ami. This morning, when I arrived at school, Angel is not Jordan, his best friend. Elle a beau le cherché des yeux, rien n'y fait. She looked for the beautiful eyes, nothing done. Il n'est pas là. It is not there. Elle a peur car elle sait que depuis quelque temps, il a les idées noires. She is frightened because she knows that for some time, he has ideas black. Elle tente de le joindre sur son portable mais ce dernier est éteint. She tried to reach him on his mobile phone but it is off. Angel prend sur elle et essaye de se convaincre qu'il est uniquement malade. Angel takes on her and tries to convince them that it is only sick. Elle se dit aussi qu'elle passera le voir le soir même. She also said that she will go to see the same evening. Malgré cela, Angel pense à Jordan toute la journée. Despite this, Jordan Angel thinking all day. Le soir, Angel rentre chez elle à pieds. In the evening, Angel returned home on foot.
Elle voit sur son portable que Jordan l'a appelé et qu'il a laissé un message sur son répondeur. She sees on her laptop that Jordan has been called and left a message on his answering machine. Elle arrive chez elle, et monte directement dans sa chambre pour faire ses devoirs et écouter le message de Jordan. She arrives at her house and climbed into his room to do homework and listen to the message from Jordan. Allongée sur son lit, elle appelle sa messagerie parlante. Elongated on her bed, she called her e enlightening. Ce dernier dit: " Vous avez un nouveau message. Aujourd'hui à 16h36 vous avez reçu un appel du 06...Après un BIP, Angel entend la voix de Jordan: He said: "You have a new message. Today at 16h36 you received a call from 06 ... After a BIP, Angel hears the voice of Jordan:
"Angel, c'est moi. Ne pleure pas en entendant ce qui suit. Je t'en pris. Tu sais que je t'aime beaucoup et que rien ne pourra changer cela. Tu sais que depuis quelque temps je ne suis pas au meilleur de ma forme. Angel ne m'en veut pas. Je t'en pris. Je ne veux pas que tu sois triste. Je ne veux pas que tu pleures. Les anges ne pleurent pas Angel. Et tu es mon ange. Je vais mettre fin à mes jours chère ange. Je vais rejoindre ma mère. Je vais te quitter Angel. Tu sais que je n'aime pas les adieux Angel. Ne m'en veut pas d'être lâche. Je ne t'oublierais jamais. Tu es dans mon cœur pour l'éternité. Je t'aime mon ange, ma Angel." "Angel, c'est moi. Weep not heard that. Worry I made. You know that I love you very much and nothing will change that. You know that for some time I am not best of my form. Angel did not want me. worry I made. I do not want to be sad. I do not want you cry. Angels do not cry Angel. And you are my angel. Je going to end my days expensive angel. I will join my mother. you I will leave Angel. You know I do not like farewells Angel. do not want me to be loose. t'oublierais I can never . You are in my heart for all eternity. I love you my angel, my Angel. "
BIP BIP BIP BIP BEEP BEEP BEEP BEEP
Angel est sous le choc. Angel is in a state of shock. Elle pleure. She cried. Elle ne se contrôle plus. It does not control. Elle ne veut pas croire ce que Jordan a dit. She does not want to believe what Jordan said. Elle part en courant de chez elle en direction de chez Jordan. It starts running from her home in the direction of Jordan. Arrivée devant sa maison, elle voit une voiture de police, un camion de pompier et le père de Jordan en larmes. Arriving in front of her house, she sees a police car, a fire engine and the father of Jordan in tears. Il n'a pas menti Jordan, il l'a réellement fait. He has not lied Jordan, he really did. Angel pleure. Angel crying. Elle a tellement mal à l'intérieur. It failed so badly on the inside. Elle entend une voisine qui dit: ". Jeté par la fenêtre... malheureux de nos jours...» Elle n'entend pas la suite. Ses oreilles bourdonnent, les larmes coulent sur ses joues. Sa tête tourne. Elle tombe à genoux sur la route. Elle entend les paroles de Jordan résonné en elle. ".. Les anges ne pleurent pas Angel... She heard a neighbor who says, '. Thrown out of the window ... unfortunate these days ... "She does not thereafter. His ears buzzing, tears dripping onto his cheeks. Turns his head. It falls knees on the road. It intends Jordan's words resonated with her. ".. The angels do not cry Angel ... Ne m'en veut pas d'être lâche. Do not want me to be loose. Je t'aime." Ces mots sont insupportables. Ils lui font mal. I love you. "Those words are unbearable. They hurt him.
Trois mois plus tard, Angel rejoint Jordan. Three months later, Angel joined Jordan. Elle s'est laissé mourir. She left her to die. Le goût de la vie, elle l'avait perdu. The taste of the life she had lost.
Un ange a rejoint son dieu car rien ne devaient les séparer, pas même la mort.... An angel joined his god because nothing should separate them, not even death ....
2 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 2 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
samedi 08 avril 2006, a 13:41 Saturday 08 April 2006, 13:41
Prends le Temps… Take the time…
Prends le temps d’Aimer… Take time to love…
C’est le secret de l’éternelle jeunesse ! It's the secret of eternal youth!
Prends le temps de Rire… Take the time to Laugh…
C’est la musique de l’âme ! This is the music of the soul!
Prends le temps de Pleurer… Take the time to Crying…
C’est l’émotion d’un grand cœur ! It is the emotion of a big heart!
Prends le temps de Lire… Take the time to read…
C’est la source du savoir ! It is the source of knowledge!
Prends le temps d’Ecouter… Take the time to Listen…
C’est la force de l’intelligence ! It is the strength of intelligence!
Prends le temps de Penser… Take time to think…
C’est la clef de la réussite ! This is the key to success!
Prends le temps de Jouer… Take time to play…
C’est la fraîcheur de l’enfance ! It is the freshness of childhood!
Prends le temps de Rêver… Take the time to dream…
C’est un souffle de bonheur ! It is a breath of happiness!
Prends le temps de VIVRE Take the time to LIVE
Car le temps passe VITE Because time passes QUICKLY
Et ne revient JAMAIS ! And does NEVER!
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog 0 comment (s) - permanent link - make known this blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
vendredi 07 avril 2006, a 17:51 Friday 07 April 2006, 17:51
Une Occasion Spéciale.. A Special owned ..
Mon ami ouvrit le tiroir de la commode de son épouse et en sortit un petit paquet enveloppé de soie : My friend opened the drawer of the chest of his wife and removed a small package wrapped in silk:
« Ceci, dit-il, n’est pas un simple paquet, c’est de la lingerie. » "This, he says, is not a simple package, it's lingerie."
Il jeta le papier et observa la soie et la dentelle. He threw paper and the comments lace and silk.
« J’ai acheté ceci la première fois que nous sommes allées à New York, il y a 8 ou 9 ans, mais elle ne l’a jamais utilisé. "I bought this the first time we went to New York, there are 8 or 9 years, but never used. Elle voulait le conserver pour une occasion spéciale. She wanted to keep it for a special occasion. Et bien, je crois que c’est le bon moment justement. » Well, I think it is precisely the right moment. "
Il s’approcha du lit et rajouta ce paquet à d’autres choses que les pompes funèbres emmèneraient. He drew the bed and added that package to other things emmèneraient morticians.
Sa femme venait de mourir. His wife had recently died.
En se tournant vers moi, il me dit : « ne garde rien pour une occasion spéciale. In turning to me, he said: "keep anything for a special occasion. Chaque jour que tu vis est une occasion spéciale ! » Every day that you live is a special occasion! "
Je pense toujours à ces paroles, elles ont changé ma vie. I always think of those words, they have changed my life.
Aujourd’hui, je lis beaucoup plus qu’avant et je nettoie moins. Today, I read a lot more than before and I clean less.
Je m’assieds sur ma terrasse et admire le paysage sans prêter attention aux mauvaises herbes du jardin. I sit on my terrace and admire the landscape without paying attention to weed the garden.
Je passe plus de temps avec ma famille et mes amis, et moins de temps au travail. I spend more time with my family and friends and less time at work.
J’ai compris que la vie est un ensemble d’expériences à apprécier. I understand that life is a series of experiments to assess.
Désormais, je ne conserve rien. Henceforth, I shall not keep anything. J’utilise mes verres en cristal tous les jours, je mets ma nouvelle veste pour aller au supermarché si l’envie m’en prend. I use my crystal glasses every day, I put my new jacket to go to the supermarket if the urge takes me.
Je ne garde plus mon meilleur parfum pour les jours de fête, je l’utilise dès que j’en ai envie.
Les phrases du type « un jour » et « un de ces jours » sont en train d’être bannies de mon vocabulaire.
Si cela en vaut la peine, je veux voir, entendre et faire les choses maintenant.
Je ne suis pas tout à fait sûr de ce qu’aurait fait la femme de mon ami si elle avait su qu’elle ne serait plus la demain.
(Un demain que nous prenons tous à la légère.)
Je crois qu’elle aurait appelé sa famille, ses amis intimes.
Peut-être aurait-elle appelé quelques vieux amis pour faire la paix, ou s’excuser pour une vieille querelle passée.
J’aime penser qu’elle serait peut-être allée manger chinois (sa cuisine préférée).
Ce sont toutes ces petites choses non faites qui m’énerveraient beaucoup si je savais que mes heures sont comptées.
Je serais énervé de ne plus voir vu certains de mes amis avec lesquels je devais me remettre en contact (un de ces jours).
Enervé de ne pas avoir écrit les lettres que j’avais l’intention d’écrire « un de ces jours ».
Enervé de ne pas avoir dit assez souvent à mes proches combien je les aime.
Maintenant, je ne retarde rien, ne repousse ou ne conserve rien qui pourrait apporter de la joie et des rires à nos vies.
Je me dis que chaque jour est spécial.
Chaque jour, chaque heure, chaque minute est spéciale…
Merci, Un Grand Merci Pour Tout...
0 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog
Del.icio.us Digg it! Google Technorati Netvibes Yahoo! Myweb
mardi 04 avril 2006, a 20:58
LE CANCER
S an s m ê me q u 'o n c om p re nn e S an s m ê me q u 'o n c om p re nn e
t u a rr i ve s d an s n os vi es , t u a rr i ve s d an s n os vi es ,
Tu de v ai s a tt en d re de pu i s lo n gt e mp s Tu de v ai s a tt en d re de pu i s lo n gt e mp s
l e bo n m o me nt , l e bo n m o me nt ,
At t en d re q u 'o n t e f ab ri q ue i n co n sc ie m me nt , At t en d re q u 'o n t e f ab ri q ue i n co n sc ie m me nt ,
C om me un c y cl o ne t u as to u t dé t ru it C om me un c y cl o ne t u as to u t dé t ru it
T u a sp i res t a v i ct im e d an s u n T u a sp i res t a v i ct im e d an s u n
t ou r bi ll o n im m en s e, t ou r bi ll o n im m en s e,
A coup de médicaments A coup de médicaments
on essaie de t'éloigner on essaie de t'éloigner
Mais sournoisement Mais sournoisement
tu reviens attaquer, tu reviens attaquer,
Tu as tout détruit Tu as tout détruit
jusqu'à l'innocence ! jusqu'à l'innocence !
Même la vie de famille Même la vie de famille
tu as su la briser ! tu as su la briser !
On se bats tellement jour après jour On se bats tellement jour après jour
contre toi, contre toi,
Qu'on n'oublie que tu n'es Qu'on n'oublie que tu n'es
que maladie une partie de soi ! que maladie une partie de soi !
Comme un cyclone Comme un cyclone
tu arrives à tout balayer ! tu arrives à tout balayer !
Tu as tout brisé, tout détruit, Tu as tout brisé, tout détruit,
tout arraché, tout arraché,
Mais avec ces miettes on finira par Mais avec ces miettes on finira par
mieux reconstruire, mieux reconstruire,
On va attendre, t'apprivoiser On va attendre, t'apprivoiser
pour t'applatir, pour t'applatir,
Comme un cyclone, Comme un cyclone,
un jour tu vas t'essouffler ! un jour tu vas t'essouffler !
Et enfin être vaincu Et enfin être vaincu
pour l'éternité!!!!! pour l'éternité!!!!!
En souvenir de mon Papa!! En souvenir de mon Papa!!
Le cancer une maladie encore trop Le cancer une maladie encore trop
présente qui continue à faire de présente qui continue à faire de
nombreuses victimes...
4 commentaire(s) - lien permanent - Faire connaitre ce blog
Saturday, December 15, 2007
DIARY
Smurf grognon
J'aime pas parler aux femmes enceintes pendant les cours de prépa à la naissance. I do not like talking to pregnant women during the course of preparation at birth. Qu'est ce que j'en ai à faire du sexe de leur future progéniture? What I have to do the sex of their future offspring? et de leurs difficultés à trouver une crèche? And their difficulties in finding a nursery? et pourquoi je devrais compatir quand elle st'expliquent qu'elles ont pris du poids et qu'elles ne savent pas comment le perdre après? And why I should sympathize when she st'expliquent they have put on weight and they do not know how to lose then?
Oui je sais je devrais faire un effort. Well, I know I should make an effort. Et bien je l'ai fait. Well, I did. Mais ça fatigue. But that fatigue.
J'aime pas le jour de l'an. I do not like New Year's Day. "Bonne année plein de bonnes choses et surtout la santé, hein? parce que quand on a la santé on a tout." "Happy New Year full of good things and especially health, huh? Because when you have health on a whole."
J'aime pas qu'on m'appelle pour me proposer des fenêtres alors que je suis locataire, que je me les pèle et que la fenêtre de mon salon est tellement pourrie que je ne peux plus l'ouvrir pour fermer les volets. I do not like being called to offer me the windows while I am a tenant, which I peel and that the window of my living room is so rotten that I can no longer open to close flaps. Je déteste qu'on me demande " il est là ton papa?" I hate people ask me 'is it is your dad? " Putain mais c 'est moi le chef de famille! Putain but it is the head of my family! Même si j'ai une petite voix fluette bordel de merde! Even if I have a small voice fluette for crying out loud!
J'aime pas qu'on me demande ce que je vais faire de ma vie professionnelle parce que je ne le sais pas non plus. I do not like people ask me what I am going to do with my life because I do not know either.
J'aime pas imaginer des fêtes sans huîtres parce que ça fait un an qu'elles me rendent malade. I do not imagine Christmas without oysters because it is a year they make me sick.
A part ça je vais super bien, il parait que je suis beaucoup plus sereine qu'avant la grossesse, qu'on me sent plus détendue, et que je suis plus gentille...Comprenne qui pourra, moi pas... Apart from that I am going super well, it seems that I am much more serene than before pregnancy, we feel more relaxed me, and that I am more gentle ... Understand that may, not me ...
Posté par pepina à 11:12 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 11:12 - my tastes and my colors - Comments [2] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
05 décembre 2007 05 December 2007
lectrice au rapport Reader to the report
Madame de Keravel m'a fait penser que je vous menace souvent de vous parler de mes livres lus et puis je ne le fais finalement pas... Madame de Keravel made me think that I often threatens to tell you about my books read and then I do not finally ...
J'ai laissé en friche l'anti manuel d'economie , mais je te promets que je m'y remettrai un jour... I left fallow anti manual economics, but I promise that I will submit one day ...
J'ai sinon lu, presque dévoré, King Kong théorie de Virginie Despentes et j'ai vraiment beaucoup aimé. I have read otherwise, nearly devoured, King Kong theory of Virginie Despentes and I really loved. Je me suis retrouvée, non pas dans son expérience, j'ai eu une vie pépére moi, mais dnas ce qu'elle pense. I found, not in his experience, I had a life pépére me, but in her mind. Elle dit des choses intelligentes, et en plus elle les dit vraiment bien. She said something smart, and in addition it says really well.
J'ai commencé y a pas longtemps Lolita de Nabokov, et je dévore littéralement, je lis ça que dans le métro et dans mes rares instants d'attente, et je dois vous dire que j'aime vraiment. I started not long ago for Lolita Nabokov, and I literally eats, I read it in the subway and in my rare moments of waiting, and I must tell you that I really like. ça se lit tout seul. It reads alone. Je trouve ça par moments poétique, parfois franchement drôle, étonnant. I find it at times poetic, sometimes funny, frankly, surprising. Et puis je ne sais pas à chauqe fois que j'ouvre le livre je suis totalement prise dans l'histoire et je veux savoir comment il finit cet Humbert Humber, même si je sais que mal, d'après le début du livre, mais jusqu'où ira-t-il? And then I do not know chauqe time I open the book I am totally taken in history and I want to know how it ends this Humbert Humber, even though I know evil from the beginning of the book, but what is?
Voilà. There. Il faudra que je développe pour Despentes. I'll have to develop Despentes. Mais la dernière fois mon ordi m'a lâchée, et je suis trop dépitée pour commencer. But the last time I dropped my computer, and I am too dépitée to begin.
Une conférence sur Michel Foucault m'a donné envie de me plonger dans ses écrits aussi. A conference on Michel Foucault made me want to put me in his writings as well.
J'ai vraiment des drôles d'envies de lecture de femme enceinte... I really funny reading desires of a pregnant woman ...
Bon mercredi! Bon Wednesday!
Posté par pepina à 10:55 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 10:55 - my tastes and my colors - Comments [8] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
13 novembre 2007 November 13, 2007
La soupe du pauvre pas si pauvre The soup of the poor not so poor
Avec Monbretondamourquiestunpeuchiantencemoment, nous avons franchi le pas, et nous nous sommes inscrits à une AMAP. With Monbretondamourquiestunpeuchiantencemoment, we have taken the first step, and we enrolled in AMAP. T'es pas bobo parisien gaucho écolo alors tu sais pas ce que c'est, c'est normal... You are not bobo Parisian gaucho green then you do not know what is normal ... Une AMAP c'est une Association pour le Maintien d'une Agriculture Paysanne. A AMAP is an Association for Sustainable Agriculture for a farm. En gros des gens en ville se mettent d'accord avec un agriculture, et ils décident de lui acheter sa production. Basically people from the city to agree with agriculture, and they decide to buy its production. Lui de son côté s'engage à cultiver des beaux produits bio, avec amour. He in turn committed to cultivating beautiful organic products, with love. Et comme ça Pepina et Monbretondamourquivaencoresetaperlesgrèvespauv'chou ont une fois par semaine un panier de légumes. And like that Pepina and Monbretondamourquivaencoresetaperlesgrèvespauv'chou have once a week a basket of vegetables.
L'intérêt du truc, c'est quand même de manger des légumes, parce que je dois vous avouer que je gère mal l'achat des denrées périssables, voire TRÈS périssables, parlez-en avec les dernières endives oubliées au fond du frigo... The interest of the thing is, even when eating vegetables, because I must confess that I misunderstood manages the purchase of perishable foodstuffs, even VERY perishable, talk with the latest endives forgotten at the bottom of the fridge. ..
Avantage numéro 2 : avoir des légumes qui ont la gueule de légumes et le goût du nom de légume qu'ils portent. Advantage # 2: Have vegetables that have the mouth of vegetables and the taste of the vegetable name they carry. Parce que je peux vous assurer que parfois entre une tomate hydroponique et un concombre, pas toujours facile de trouver lequel est lequel... Because I can assure you that sometimes between a hydroponic tomato and cucumber, not always easy to find out which is which ...
Avantage n°3 : faire la nique aux grosses entreprises, supermarchés et trucs dans le genre qui nous font payer la peau des fesses des légumes qu'ils achètent pour des broutilles aux agriculteurs. Advantage No. 3: Making a picnic with big business, supermarkets and stuff in the genre that we are paying the skin of the buttocks vegetables they buy for peanuts to farmers.
Avantage n°4 : on se retrouve avec des légumes qu'on n'achète jamais, résultat faut réfléchir à ce qu'on va faire avec. Advantage No. 4: we are left with vegetables that buys ever, the result must think about what we will do.
Et ainsi, je peux sans transition passer à la recette du jour! And so, I can move without any transition to the recipe of the day! ( Pour avoir réussi cette magnifique transition je souhaite remercier M. H**** prof d'éco de mon lycée, qui nous faisait écrire les conclusions partielles et conclusions en rouge dans nos dissertations.) (To be successful this wonderful transition I wish to thank Mr H **** prof eco my high school, which would make us write the partial findings and conclusions in red in our dissertations.)
D'abord que je vous raconte la gueule de mon panier hier soir. Firstly I tell you from my mouth basket last night.
J'avais I
1 botte de betteraves 1 bunch beet
2 radis noirs 2 black radish
1 botte de navets 1 bunch turnips
1 céleri rave 1 celeriac
5 oignons rouges 5 red onions
1 scarole 1 scarole
1 poignée de mâche 1 handful of mâche
10-15 patates 10-15 potatoes
(Au fait tout ceci va nous coûter 51 euros par mois, soit 12,75 par semaine) (By the way all this is going to cost us 51 euros per month, or 12.75 per week)
Et comme il s'agissait de jolis légumes bio, pas traités, pas lavés, j'ai du les rincer un peu. And because it was pretty vegetables, not treaties, not washed, rinsed, I have a little. C4est à ce moment là que j'ai fait connaissance avec une copine chenille vert fluo, qui sortait de ma scarole, si ce n'est pas une preuve que c'est du bio... C4est was then that I became acquainted with a girlfriend fluorescent green caterpillar, which emerged from my plain, where it is not a proof that it's bio ...
Et surtout j'avais tous mes légumes avec leurs ENOOOOOOORMES fanes respectives. And especially I had all my vegetables with their respective ENOOOOOOORMES tops.
Il y a un an de cela, quand nous avions appris l'existence des AMAP, notre ami qui s'achetait son panier, nous avait fait goûter sa soupe qu'il faisait avec des fanes de radis. A year ago that, when we learned of the existence of AMAP, which our friend be used to buy his basket, we had tasted his soup he made with radish tops. Très bonnes d'ailleurs. Very good indeed.
Je me suis donc dis je ne vais pas jeter toute cette verdure quand même? Mais je ne vais pas la garder non plus elle m'encombre. So I say I am not going to throw this whole green anyway? But I will not keep it no longer m'encombre.
Donc j'ai coupé les fanes de mon céleri rave, de la moitié de ma botte de navets, et les fanes d'un radis noir. So I cut the tops of my celery, half my bunch of turnips, and the tops of a black radish.
J'ai pris ma grosse casserole, j'ai mis du beurre, j'ai fait fondre 2 vieux oignons que j'avais, j'ai rajouté mes fanes ( que j'avais un peu coupées, sinon ça rentrait pas). I took my big pot, I put butter, I melted 2 onions old that I had, I added my tops (I had a little cut, otherwise it not returning).
J'ai tourné, elles se sont un peu ratatinées. I turned, they were a bit shrunken. J'ai rajouté de l'eau. I added the water. Je ne sais pas combien je pense dans les 2 litres. I do not know how I feel in 2 liters.
Là je me suis souvenue de quelques branches de coriandre qui tiraient la gueule dans le frigo, j'ai mis dedans aussi. Here I remembered a few branches coriander shooting her mouth in the refrigerator, I put in too.
J'ai rajouté un navet et une patate ( histoire de donner de la consistance, du goût, enfin j'en sais rien paraît que ça se fait) I added a turnip and potato (history of providing consistency, taste, and I know that it seems nothing is done)
J'ai salé. I salted.
J'ai mis 2 piments. I put 2 peppers.
Un petit peu de poivre A little bit of pepper
Et un carré de bouillon deKub version Tang frères. And a square broth deKub version Tang brethren.
J'ai laissé cuire, ça sentait bon, et quand mon navet a eu été cuit, j'ai arrêté, surtout j'avais aussi besoin de ma grosse flamme pour faire bouillir mon eau pour les pâtes du dîner. I left cooking, it felt good, and when my turnip had been cooked, I stopped, especially as I need my big flame to boil my water for the pasta dinner.
J'ai mixé. I mixed. Et voilà. That's it. J'ai pas passé, c'est un peu filandreux, mais Monbretoncheriquej'aimeetquisaitqu'ilnefautjamaismecontredire, m'a dit que c'est dans les fibres qu'il y a plein de bonnes choses. I have not passed, it is a little filandreux but Monbretoncheriquej'aimeetquisaitqu'ilnefautjamaismecontredire, told me that it is in the fibers that there are lots of good things.
Comme il me reste encore des fanes, et qu'on a 2 litres de soupe, je pense que je vais manger de la soupe midi et soir. As I still have tops, and that a 2 litres of soup, I think I will eat soup for lunch and dinner.
Voilà. There.
Posté par pepina à 10:45 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [15] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 10:45 - my tastes and my colors - Comments [15] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
07 novembre 2007 November 07, 2007
Déflorer une librairie. Déflorer a bookstore.
J'étais un peu jalouse quand même de tout ce monde qui s'était déjà rendu dans ma nouvelle librairie... I was a little jealous when even this entire world who had already visited in my new book ... Je savais bien que j'aurais mieux fait d'y être dès le jour même de l'ouverture... I knew that I would have done better to be there from the very day of the opening ... Un jour après et plein de gens l'avaient déjà foulée de leurs pas. One day after and a lot of people had already following in their footsteps.
Mais c'est pas grave. But it is not serious. Je ne me laisse pas déstabiliser longtemps. I will not let me destabilize long. Merde quoi! What Shit! Depuis que je sais qu'une nouvelle librairie va s'ouvrir je n'ai plus acheté un seul livre, j'attends, je crois que je n'ose plus lire. Since I know that a new library will open more I have bought a book, I expect, I think I can read anymore. Comme si toute mon énergie de lectrice était sur cette librairie qui j'espère ne fermera pas encore pour laisser place à un opticien ou une nouvelle parfumerie... As if all my energy was reader of this book which I hope will not close yet to be replaced by an optician or a new perfume ...
En marchant vers ce lieu je me disais, est-ce que je dois réfléchir à ce que je veux? Walking into this place I thought, do I have to think about what I want? Me laisser séduire par les titres qu'il y aura ou pas? Me seduced by the headlines that there will be or not? Je veux dire moi j'aime ma fromagère parce qu'elle sait me séduire avec ses fromages, je ne peux aimer mon libraire que s'il a des livres qui me font des papillons dans le ventre, s'il n'y a que du Marc Levy et du Beigbeder, je me sentirai déçue, trahie par ce libraire que j'aurais tellement voulu aimer... I mean I love my cheese me because she knows me seduce with its cheese, I can love my bookseller if there are books that make me butterflies in the stomach, as if there Marc Levy and Beigbeder, I feel disappointed, betrayed by this book that I wanted so much love ... Et rien de pire qu'un amour déçu quand il n'est qu'un petit bourgeon. And nothing worse than love when it is a small bud.
Le choix est varie. The choice is varied. Peu ou pas de BD, c'est un choix intéressant... Little or no comics, it is an interesting choice ... Il a des policier, un petit rayon lecture de jeunesse, de la philo, de la socio, de la psycho (bon ils ont un exemplaire des hommes qui viennent de Mars et les femmes de Vénus, mais je ne leur en tiendrai pas rigueur, faut bien qu'il mangent ces gens...), de la littérature étrangère ( traduite hein, faut pas rêver non plus), de la littérature française, un rayon riquiqui de théâtre et un rayon à peine plus grand de poésie, bon ça je leur en veux un peu... He has policeman, a small radius reading of Youth, philosophy, sociology, psychology (good they have a copy of men being from Mars and women from Venus, but I do not keep them in discipline, he must eat these people ...), of the foreign literature (translated huh, faut pas non plus dream), the French literature, a radius riquiqui theatre and a radius barely greatest poetry, bon ça I want them in a bit ... Mais peut-être qu'ils varieront leurs commandes en fonction de leur clientèle. But perhaps they will change their orders according to their customers. (D'ailleurs j'ai essayé de choisir des livres variés, dans mes achats, histoire de les faire travailler...enfin vous me direz ce que vous en pensez...) Il y a aussi un rayon de jolis livres lourds, chers et emballés dans du plastique. (And I tried to choose a variety of books, in my purchases, history to make them work ... well you tell me what you think ...) There is a ray of pretty heavy books, ladies and wrapped in plastic.
Nos hôtes? Un monsieur gentil, une madame qui range des livres et ne parle pas, chais pas si elle je l'aime déjà j'ai pas pu croiser son regard, et il y a le petit jeune, brun avec ses bouclettes noires et sa petite moustache, lui je l'aime déjà. Our guests? A nice gentleman, a lady who range of books and not talking, not if it cellars I like I already unable to cross his eyes, and there is the little young, brown with black caps and small moustache, I like him already. Quand je suis rentrée il m'a fait un sourire et m'a dit bonjour comme si on se connaissait déjà. J'ai fait mon petit tour, un tour et demi même, et j'ai posé mes livres très fière, sur le comptoir pour les payer. When I came back he gave me a smile and said hello, as if we already knew. I did my short tour, a lap and a half even, and I asked my books very proud, on the counter to pay for them.
La dernière fois que je suis allée dans une petite librairie ( et pas la fnac et compagnie) c'était la librairie ispano-américaine, rue monsieur Leprince qui a fermé, et j'ai failli pleurer, et en posant mes livres sur le comptoir j'ai dit à la dame que j'étais désolée, que je regrettais, et elle a regardé les livres que j'ai acheté et elle était contente, j'avais choisi certains livres qu'elle aimait vraiment et savoir qu'ils ne seraient pas détruits, qu'ils seraient entre de bonnes mains, ça l'a rassurée. The last time I went into a small bookstore (and not the company and fnac) was the bookstore ispano American, rue Monsieur Leprince which has closed, and I almost cry, and asking my books on the counter I told the lady that I was sorry, that I regretted, and she looked at the books I bought and she was happy, I chose some books she loved and really know that they not destroyed, they would be in good hands, it was reassured.
Aujourd'hui et bien j'ai posé mes livres contente sur le comptoir, parce que cette fois j'assistais à la naissance d'une librairie, et c'est franchement beaucoup plus facile à porter. Today, well I put my books on the counter happy because this time I attended the birth of a bookstore, and it is frankly much easier to wear. Et j'ai payé toute contente, sans rien dire, même pas que j'étais contente qu'ils soient là, et que j'espérais qu'ils resteraient longtemps et que j'avais l'intention de n'acheter des livres que chez eux. And I paid any content, without saying anything, not even that I was happy to be there, and I hoped that they would remain long and that I intended to buy the books home. Je n'ai rien dit, parce que je me suis dit qu'ils savaient. I did not speak out because I thought they knew.
C'est bête hein? That beast huh?
Bon j'ai acheté : Well I bought:
Lolita de Nabokov, Testament à l'anglaise de Jonathan Coe, King Kong Théorie de Virginie Despentes et Les nourritures affectives de Cyrulnik. Lolita by Nabokov, in the English Testament Jonathan Coe, King Kong theory Virginie Despentes and foods emotional Cyrulnik. Maintenant faut juste que je trouve pas lequel commencer... Now I just need to find which not start ... Et franchement je ne And frankly I do
sais pas.... Uncertain ....
P.S. PS : si vous passez par Colombes, la librairie s'appelle Caractères , juste à côté de la mairie, derrière, rue du maréchal Joffre. If you pass by Doves, the bookstore called characters adjacent to the town hall, behind, rue du Marshal Joffre. Une fois n'est pas coutume un peu de pub ne leur fera pas de mal... Once let a little pub they will not hurt ...
J'aime pas parler aux femmes enceintes pendant les cours de prépa à la naissance. I do not like talking to pregnant women during the course of preparation at birth. Qu'est ce que j'en ai à faire du sexe de leur future progéniture? What I have to do the sex of their future offspring? et de leurs difficultés à trouver une crèche? And their difficulties in finding a nursery? et pourquoi je devrais compatir quand elle st'expliquent qu'elles ont pris du poids et qu'elles ne savent pas comment le perdre après? And why I should sympathize when she st'expliquent they have put on weight and they do not know how to lose then?
Oui je sais je devrais faire un effort. Well, I know I should make an effort. Et bien je l'ai fait. Well, I did. Mais ça fatigue. But that fatigue.
J'aime pas le jour de l'an. I do not like New Year's Day. "Bonne année plein de bonnes choses et surtout la santé, hein? parce que quand on a la santé on a tout." "Happy New Year full of good things and especially health, huh? Because when you have health on a whole."
J'aime pas qu'on m'appelle pour me proposer des fenêtres alors que je suis locataire, que je me les pèle et que la fenêtre de mon salon est tellement pourrie que je ne peux plus l'ouvrir pour fermer les volets. I do not like being called to offer me the windows while I am a tenant, which I peel and that the window of my living room is so rotten that I can no longer open to close flaps. Je déteste qu'on me demande " il est là ton papa?" I hate people ask me 'is it is your dad? " Putain mais c 'est moi le chef de famille! Putain but it is the head of my family! Même si j'ai une petite voix fluette bordel de merde! Even if I have a small voice fluette for crying out loud!
J'aime pas qu'on me demande ce que je vais faire de ma vie professionnelle parce que je ne le sais pas non plus. I do not like people ask me what I am going to do with my life because I do not know either.
J'aime pas imaginer des fêtes sans huîtres parce que ça fait un an qu'elles me rendent malade. I do not imagine Christmas without oysters because it is a year they make me sick.
A part ça je vais super bien, il parait que je suis beaucoup plus sereine qu'avant la grossesse, qu'on me sent plus détendue, et que je suis plus gentille...Comprenne qui pourra, moi pas... Apart from that I am going super well, it seems that I am much more serene than before pregnancy, we feel more relaxed me, and that I am more gentle ... Understand that may, not me ...
Posté par pepina à 11:12 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 11:12 - my tastes and my colors - Comments [2] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
05 décembre 2007 05 December 2007
lectrice au rapport Reader to the report
Madame de Keravel m'a fait penser que je vous menace souvent de vous parler de mes livres lus et puis je ne le fais finalement pas... Madame de Keravel made me think that I often threatens to tell you about my books read and then I do not finally ...
J'ai laissé en friche l'anti manuel d'economie , mais je te promets que je m'y remettrai un jour... I left fallow anti manual economics, but I promise that I will submit one day ...
J'ai sinon lu, presque dévoré, King Kong théorie de Virginie Despentes et j'ai vraiment beaucoup aimé. I have read otherwise, nearly devoured, King Kong theory of Virginie Despentes and I really loved. Je me suis retrouvée, non pas dans son expérience, j'ai eu une vie pépére moi, mais dnas ce qu'elle pense. I found, not in his experience, I had a life pépére me, but in her mind. Elle dit des choses intelligentes, et en plus elle les dit vraiment bien. She said something smart, and in addition it says really well.
J'ai commencé y a pas longtemps Lolita de Nabokov, et je dévore littéralement, je lis ça que dans le métro et dans mes rares instants d'attente, et je dois vous dire que j'aime vraiment. I started not long ago for Lolita Nabokov, and I literally eats, I read it in the subway and in my rare moments of waiting, and I must tell you that I really like. ça se lit tout seul. It reads alone. Je trouve ça par moments poétique, parfois franchement drôle, étonnant. I find it at times poetic, sometimes funny, frankly, surprising. Et puis je ne sais pas à chauqe fois que j'ouvre le livre je suis totalement prise dans l'histoire et je veux savoir comment il finit cet Humbert Humber, même si je sais que mal, d'après le début du livre, mais jusqu'où ira-t-il? And then I do not know chauqe time I open the book I am totally taken in history and I want to know how it ends this Humbert Humber, even though I know evil from the beginning of the book, but what is?
Voilà. There. Il faudra que je développe pour Despentes. I'll have to develop Despentes. Mais la dernière fois mon ordi m'a lâchée, et je suis trop dépitée pour commencer. But the last time I dropped my computer, and I am too dépitée to begin.
Une conférence sur Michel Foucault m'a donné envie de me plonger dans ses écrits aussi. A conference on Michel Foucault made me want to put me in his writings as well.
J'ai vraiment des drôles d'envies de lecture de femme enceinte... I really funny reading desires of a pregnant woman ...
Bon mercredi! Bon Wednesday!
Posté par pepina à 10:55 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 10:55 - my tastes and my colors - Comments [8] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
13 novembre 2007 November 13, 2007
La soupe du pauvre pas si pauvre The soup of the poor not so poor
Avec Monbretondamourquiestunpeuchiantencemoment, nous avons franchi le pas, et nous nous sommes inscrits à une AMAP. With Monbretondamourquiestunpeuchiantencemoment, we have taken the first step, and we enrolled in AMAP. T'es pas bobo parisien gaucho écolo alors tu sais pas ce que c'est, c'est normal... You are not bobo Parisian gaucho green then you do not know what is normal ... Une AMAP c'est une Association pour le Maintien d'une Agriculture Paysanne. A AMAP is an Association for Sustainable Agriculture for a farm. En gros des gens en ville se mettent d'accord avec un agriculture, et ils décident de lui acheter sa production. Basically people from the city to agree with agriculture, and they decide to buy its production. Lui de son côté s'engage à cultiver des beaux produits bio, avec amour. He in turn committed to cultivating beautiful organic products, with love. Et comme ça Pepina et Monbretondamourquivaencoresetaperlesgrèvespauv'chou ont une fois par semaine un panier de légumes. And like that Pepina and Monbretondamourquivaencoresetaperlesgrèvespauv'chou have once a week a basket of vegetables.
L'intérêt du truc, c'est quand même de manger des légumes, parce que je dois vous avouer que je gère mal l'achat des denrées périssables, voire TRÈS périssables, parlez-en avec les dernières endives oubliées au fond du frigo... The interest of the thing is, even when eating vegetables, because I must confess that I misunderstood manages the purchase of perishable foodstuffs, even VERY perishable, talk with the latest endives forgotten at the bottom of the fridge. ..
Avantage numéro 2 : avoir des légumes qui ont la gueule de légumes et le goût du nom de légume qu'ils portent. Advantage # 2: Have vegetables that have the mouth of vegetables and the taste of the vegetable name they carry. Parce que je peux vous assurer que parfois entre une tomate hydroponique et un concombre, pas toujours facile de trouver lequel est lequel... Because I can assure you that sometimes between a hydroponic tomato and cucumber, not always easy to find out which is which ...
Avantage n°3 : faire la nique aux grosses entreprises, supermarchés et trucs dans le genre qui nous font payer la peau des fesses des légumes qu'ils achètent pour des broutilles aux agriculteurs. Advantage No. 3: Making a picnic with big business, supermarkets and stuff in the genre that we are paying the skin of the buttocks vegetables they buy for peanuts to farmers.
Avantage n°4 : on se retrouve avec des légumes qu'on n'achète jamais, résultat faut réfléchir à ce qu'on va faire avec. Advantage No. 4: we are left with vegetables that buys ever, the result must think about what we will do.
Et ainsi, je peux sans transition passer à la recette du jour! And so, I can move without any transition to the recipe of the day! ( Pour avoir réussi cette magnifique transition je souhaite remercier M. H**** prof d'éco de mon lycée, qui nous faisait écrire les conclusions partielles et conclusions en rouge dans nos dissertations.) (To be successful this wonderful transition I wish to thank Mr H **** prof eco my high school, which would make us write the partial findings and conclusions in red in our dissertations.)
D'abord que je vous raconte la gueule de mon panier hier soir. Firstly I tell you from my mouth basket last night.
J'avais I
1 botte de betteraves 1 bunch beet
2 radis noirs 2 black radish
1 botte de navets 1 bunch turnips
1 céleri rave 1 celeriac
5 oignons rouges 5 red onions
1 scarole 1 scarole
1 poignée de mâche 1 handful of mâche
10-15 patates 10-15 potatoes
(Au fait tout ceci va nous coûter 51 euros par mois, soit 12,75 par semaine) (By the way all this is going to cost us 51 euros per month, or 12.75 per week)
Et comme il s'agissait de jolis légumes bio, pas traités, pas lavés, j'ai du les rincer un peu. And because it was pretty vegetables, not treaties, not washed, rinsed, I have a little. C4est à ce moment là que j'ai fait connaissance avec une copine chenille vert fluo, qui sortait de ma scarole, si ce n'est pas une preuve que c'est du bio... C4est was then that I became acquainted with a girlfriend fluorescent green caterpillar, which emerged from my plain, where it is not a proof that it's bio ...
Et surtout j'avais tous mes légumes avec leurs ENOOOOOOORMES fanes respectives. And especially I had all my vegetables with their respective ENOOOOOOORMES tops.
Il y a un an de cela, quand nous avions appris l'existence des AMAP, notre ami qui s'achetait son panier, nous avait fait goûter sa soupe qu'il faisait avec des fanes de radis. A year ago that, when we learned of the existence of AMAP, which our friend be used to buy his basket, we had tasted his soup he made with radish tops. Très bonnes d'ailleurs. Very good indeed.
Je me suis donc dis je ne vais pas jeter toute cette verdure quand même? Mais je ne vais pas la garder non plus elle m'encombre. So I say I am not going to throw this whole green anyway? But I will not keep it no longer m'encombre.
Donc j'ai coupé les fanes de mon céleri rave, de la moitié de ma botte de navets, et les fanes d'un radis noir. So I cut the tops of my celery, half my bunch of turnips, and the tops of a black radish.
J'ai pris ma grosse casserole, j'ai mis du beurre, j'ai fait fondre 2 vieux oignons que j'avais, j'ai rajouté mes fanes ( que j'avais un peu coupées, sinon ça rentrait pas). I took my big pot, I put butter, I melted 2 onions old that I had, I added my tops (I had a little cut, otherwise it not returning).
J'ai tourné, elles se sont un peu ratatinées. I turned, they were a bit shrunken. J'ai rajouté de l'eau. I added the water. Je ne sais pas combien je pense dans les 2 litres. I do not know how I feel in 2 liters.
Là je me suis souvenue de quelques branches de coriandre qui tiraient la gueule dans le frigo, j'ai mis dedans aussi. Here I remembered a few branches coriander shooting her mouth in the refrigerator, I put in too.
J'ai rajouté un navet et une patate ( histoire de donner de la consistance, du goût, enfin j'en sais rien paraît que ça se fait) I added a turnip and potato (history of providing consistency, taste, and I know that it seems nothing is done)
J'ai salé. I salted.
J'ai mis 2 piments. I put 2 peppers.
Un petit peu de poivre A little bit of pepper
Et un carré de bouillon deKub version Tang frères. And a square broth deKub version Tang brethren.
J'ai laissé cuire, ça sentait bon, et quand mon navet a eu été cuit, j'ai arrêté, surtout j'avais aussi besoin de ma grosse flamme pour faire bouillir mon eau pour les pâtes du dîner. I left cooking, it felt good, and when my turnip had been cooked, I stopped, especially as I need my big flame to boil my water for the pasta dinner.
J'ai mixé. I mixed. Et voilà. That's it. J'ai pas passé, c'est un peu filandreux, mais Monbretoncheriquej'aimeetquisaitqu'ilnefautjamaismecontredire, m'a dit que c'est dans les fibres qu'il y a plein de bonnes choses. I have not passed, it is a little filandreux but Monbretoncheriquej'aimeetquisaitqu'ilnefautjamaismecontredire, told me that it is in the fibers that there are lots of good things.
Comme il me reste encore des fanes, et qu'on a 2 litres de soupe, je pense que je vais manger de la soupe midi et soir. As I still have tops, and that a 2 litres of soup, I think I will eat soup for lunch and dinner.
Voilà. There.
Posté par pepina à 10:45 - mes goûts et mes couleurs - Commentaires [15] - Rétroliens [0] - Permalien [ # ] Posted by pepina at 10:45 - my tastes and my colors - Comments [15] - Trackbacks [0] - Permalink [#]
07 novembre 2007 November 07, 2007
Déflorer une librairie. Déflorer a bookstore.
J'étais un peu jalouse quand même de tout ce monde qui s'était déjà rendu dans ma nouvelle librairie... I was a little jealous when even this entire world who had already visited in my new book ... Je savais bien que j'aurais mieux fait d'y être dès le jour même de l'ouverture... I knew that I would have done better to be there from the very day of the opening ... Un jour après et plein de gens l'avaient déjà foulée de leurs pas. One day after and a lot of people had already following in their footsteps.
Mais c'est pas grave. But it is not serious. Je ne me laisse pas déstabiliser longtemps. I will not let me destabilize long. Merde quoi! What Shit! Depuis que je sais qu'une nouvelle librairie va s'ouvrir je n'ai plus acheté un seul livre, j'attends, je crois que je n'ose plus lire. Since I know that a new library will open more I have bought a book, I expect, I think I can read anymore. Comme si toute mon énergie de lectrice était sur cette librairie qui j'espère ne fermera pas encore pour laisser place à un opticien ou une nouvelle parfumerie... As if all my energy was reader of this book which I hope will not close yet to be replaced by an optician or a new perfume ...
En marchant vers ce lieu je me disais, est-ce que je dois réfléchir à ce que je veux? Walking into this place I thought, do I have to think about what I want? Me laisser séduire par les titres qu'il y aura ou pas? Me seduced by the headlines that there will be or not? Je veux dire moi j'aime ma fromagère parce qu'elle sait me séduire avec ses fromages, je ne peux aimer mon libraire que s'il a des livres qui me font des papillons dans le ventre, s'il n'y a que du Marc Levy et du Beigbeder, je me sentirai déçue, trahie par ce libraire que j'aurais tellement voulu aimer... I mean I love my cheese me because she knows me seduce with its cheese, I can love my bookseller if there are books that make me butterflies in the stomach, as if there Marc Levy and Beigbeder, I feel disappointed, betrayed by this book that I wanted so much love ... Et rien de pire qu'un amour déçu quand il n'est qu'un petit bourgeon. And nothing worse than love when it is a small bud.
Le choix est varie. The choice is varied. Peu ou pas de BD, c'est un choix intéressant... Little or no comics, it is an interesting choice ... Il a des policier, un petit rayon lecture de jeunesse, de la philo, de la socio, de la psycho (bon ils ont un exemplaire des hommes qui viennent de Mars et les femmes de Vénus, mais je ne leur en tiendrai pas rigueur, faut bien qu'il mangent ces gens...), de la littérature étrangère ( traduite hein, faut pas rêver non plus), de la littérature française, un rayon riquiqui de théâtre et un rayon à peine plus grand de poésie, bon ça je leur en veux un peu... He has policeman, a small radius reading of Youth, philosophy, sociology, psychology (good they have a copy of men being from Mars and women from Venus, but I do not keep them in discipline, he must eat these people ...), of the foreign literature (translated huh, faut pas non plus dream), the French literature, a radius riquiqui theatre and a radius barely greatest poetry, bon ça I want them in a bit ... Mais peut-être qu'ils varieront leurs commandes en fonction de leur clientèle. But perhaps they will change their orders according to their customers. (D'ailleurs j'ai essayé de choisir des livres variés, dans mes achats, histoire de les faire travailler...enfin vous me direz ce que vous en pensez...) Il y a aussi un rayon de jolis livres lourds, chers et emballés dans du plastique. (And I tried to choose a variety of books, in my purchases, history to make them work ... well you tell me what you think ...) There is a ray of pretty heavy books, ladies and wrapped in plastic.
Nos hôtes? Un monsieur gentil, une madame qui range des livres et ne parle pas, chais pas si elle je l'aime déjà j'ai pas pu croiser son regard, et il y a le petit jeune, brun avec ses bouclettes noires et sa petite moustache, lui je l'aime déjà. Our guests? A nice gentleman, a lady who range of books and not talking, not if it cellars I like I already unable to cross his eyes, and there is the little young, brown with black caps and small moustache, I like him already. Quand je suis rentrée il m'a fait un sourire et m'a dit bonjour comme si on se connaissait déjà. J'ai fait mon petit tour, un tour et demi même, et j'ai posé mes livres très fière, sur le comptoir pour les payer. When I came back he gave me a smile and said hello, as if we already knew. I did my short tour, a lap and a half even, and I asked my books very proud, on the counter to pay for them.
La dernière fois que je suis allée dans une petite librairie ( et pas la fnac et compagnie) c'était la librairie ispano-américaine, rue monsieur Leprince qui a fermé, et j'ai failli pleurer, et en posant mes livres sur le comptoir j'ai dit à la dame que j'étais désolée, que je regrettais, et elle a regardé les livres que j'ai acheté et elle était contente, j'avais choisi certains livres qu'elle aimait vraiment et savoir qu'ils ne seraient pas détruits, qu'ils seraient entre de bonnes mains, ça l'a rassurée. The last time I went into a small bookstore (and not the company and fnac) was the bookstore ispano American, rue Monsieur Leprince which has closed, and I almost cry, and asking my books on the counter I told the lady that I was sorry, that I regretted, and she looked at the books I bought and she was happy, I chose some books she loved and really know that they not destroyed, they would be in good hands, it was reassured.
Aujourd'hui et bien j'ai posé mes livres contente sur le comptoir, parce que cette fois j'assistais à la naissance d'une librairie, et c'est franchement beaucoup plus facile à porter. Today, well I put my books on the counter happy because this time I attended the birth of a bookstore, and it is frankly much easier to wear. Et j'ai payé toute contente, sans rien dire, même pas que j'étais contente qu'ils soient là, et que j'espérais qu'ils resteraient longtemps et que j'avais l'intention de n'acheter des livres que chez eux. And I paid any content, without saying anything, not even that I was happy to be there, and I hoped that they would remain long and that I intended to buy the books home. Je n'ai rien dit, parce que je me suis dit qu'ils savaient. I did not speak out because I thought they knew.
C'est bête hein? That beast huh?
Bon j'ai acheté : Well I bought:
Lolita de Nabokov, Testament à l'anglaise de Jonathan Coe, King Kong Théorie de Virginie Despentes et Les nourritures affectives de Cyrulnik. Lolita by Nabokov, in the English Testament Jonathan Coe, King Kong theory Virginie Despentes and foods emotional Cyrulnik. Maintenant faut juste que je trouve pas lequel commencer... Now I just need to find which not start ... Et franchement je ne And frankly I do
sais pas.... Uncertain ....
P.S. PS : si vous passez par Colombes, la librairie s'appelle Caractères , juste à côté de la mairie, derrière, rue du maréchal Joffre. If you pass by Doves, the bookstore called characters adjacent to the town hall, behind, rue du Marshal Joffre. Une fois n'est pas coutume un peu de pub ne leur fera pas de mal... Once let a little pub they will not hurt ...
Subscribe to:
Posts (Atom)